• Huvudmeny

september 2012

Wocochi

Är du en wocochi? Nej, troligen skulle du aldrig komma på tanken att beskriva dig själv på det viset, hur väl du än stämmer in på definitionen.

Wocochi är ett nykonstruerat ord, framtaget i reklamsyfte av ett telefonbolag. Det står för woman-computer-children-internet, en i sig helt obegriplig sammansättning som företaget hoppfullt beskriver som ”ett samlingsbegrepp för dagens moderna kvinnor och män med barn som ser nyttan av ny teknik i sitt arbete”.

Tanken är naturligtvis att det nya ordet ska skapa uppmärksamhet i medierna, vilket i sin tur ger företaget gratis reklam. Och i viss utsträckning kan det nog sägas ha fungerat. ”Nyheten” kom lägligt nog mitt i den mediala sommartorkan och plockades upp av ett par tidningar och bloggar.

Det man kan kalla för nyords-pr, dvs. att göra reklam med hjälp av nyord, är i sig inget nytt fenomen. Tidigare i år hamnade Bemanningsbranschen i blåsväder på grund av en kampanj där de bad anställda i branschen att själva hitta på ett namn för sitt yrke. Ofrivilliga hoppjerkor och slavar var två av förslagen som skickades in – och censurerades. Vann gjorde till sist det inte helt nya ordet konsult. Den cyniskt lagda kan här förstås dra paralleller till Orwells nyspråk, för visst låter det tjusigare att vara konsult än timanställd?

Kanske är det uppmärksamheten kring de många årliga nyordslistorna som företagen vill åt när de satsar på nyordskampanjer. En sak är i alla fall säker: ingen pr i världen kan avgöra huruvida ett ord kommer att leva kvar i allmänspråket eller ej. Det kan bara språkbrukarna själva göra. 

Uppdaterad 20 mars 2014