• Huvudmeny

Drittsekk, kødde och serr

Ingen som sett norska tv-succén ”Skam” har missat ord som drittsekk, kødde och serr. Nu gör serien avtryck även i svenskans ordförråd. Frågan är om orden är tillfälliga lånord eller här för att stanna?

Tv-serien ”Skam” om ett gäng gymnasieungdomar i Oslo har blivit extremt populär inte bara i Norge utan också i Sverige och övriga Norden. Tv-serien har nyligen tilldelats Föreningen Nordens språkpris, för att den har engagerat en ung nordisk publik och bidragit till positiva attityder gentemot norskan som grannspråk. Priset delas årligen ut till insatser ”som på ett innovativt sätt stärker den nordiska språkförståelsen”.

Ord förknippade med russetiden

I ”Skam” förekommer många ord förknippade med russetiden, det vill säga de sista månaderna i trean då man är russ (avgångselev). Tjejgänget börjar redan första terminen i ettan planera hur de ska få råd med russebussen, som är ett slags påkostat studentflak i form av en buss. De har förfest, på norska vors, som kommer av tyskans Vorspiel (’förspel’) och därför uttalas med f.

Störst genomslag för drittsekk

Det ord från ”Skam” som verkar ha fått störst genomslag i svenskan är drittsekk (skitstövel), som är vad en av huvudpersonerna Noora kallar skolans snygging, den självsäkre och dryge William. Dritt (eller drit) används som förstärkning, t.ex. i dritfull. Andra ord som blivit populära är kødde med (skämta eller driva med), hooke (hångla), dust (dum, idiotisk) och kose seg (ha trevligt, mysa). I svenskan används de kanske mest som citatord. Även kortord som serr (seriöst), ass (alltså) och desp (desperat) har fått stor spridning bland tittarna. I sociala medier med anknytning till serien förekommer förkortningar som NKVO, som står för ”nå koser vi oss”, och god S (god stämning).

Här för att stanna?

Det återstår att se om de här norska orden är tillfälliga lånord som kommer att falla i glömska när hajpen för ”Skam” minskat eller om de är här för att stanna.

Uppdaterad 08 februari 2017